Власти в Таджикистане "не видят необходимости" в переходе на персидскую письменность

Комитет по языку и терминологии Таджикистана не видит необходимости в переходе на персидскую вязь. Глава комитета Гавхар Шарофзода в беседе с журналистами 31 июля в Душанбе на вопрос Радио Озоди о существовании некоей программы перехода от кириллицы к персидской вязи заявила, что в этом нет необходимости. «В кириллице, к которой народ уже привык, соблюдены необходимые правила и требования древней письменности. Необходимости перехода на письменность нет».

По ее словам, желающие изучать персидкую письменность свободны в своем выборе и могут изучать сами и обучать грамоте и своих детей.

Уже много лет, как в социальных сетях идут споры и обсуждения о необходимости перехода на персидкую вязь. Древная письменность таджико-персидского народа, утраченная в начале 20-го века с установлением советской власти, является главной историко-культурной базой литературного насления таджикского народа. Ранее министр образования Таджикистана Нуриддин Саид высказал схожую с главой комитета по языку точку зрения, заявив о том, что “в переходе на вязь нет никакой необходимости”. По мнению противников, перехода на вязь, это негативно скажется на общей грамотности населения и отодвинет назад процесс развития общества.

Однако активные борцы за восстановление древней письменности уверены, что возвращение к истокам сможет вновь сблизить таджикский народ с утраченными более ста лет назад литературно-языковыми связями с народами Ирана и Афганистана.

Первые общественные обсуждения возвращения к персидской графике в Таджикистане состоялись еще в 1980-х годах, в период перестройки. По их мнению, кириллица так и не смогла полностью отразить фонетические особенности персидского языка, а тем самым, нанесла урон развитию литературного языка и отдалила таджиков от их богатого литературного наследия.