Таджикский язык помог изменить отношение к мигрантам. ВИДЕО

Ваш браузер не поддерживает HTML5

Будущие переводчицы Наташи о таджикском языке

Студентки МГЛУ рассказали об их интересе к изучению таджикского языка

Наталья Морозова и Наташа Сидникова, студентки Московского государственного лингвистического университета говорят, что изучение таджикского языка в вузе помогло им изменить отношение к трудовым мигрантам. Девушки изучают таджикский язык по распределению в вузе, знакомы с таджикской классической литературой, переводят тексты. В эти дни они находятся в Душанбе и принимают участие в работе 11 международного форума «Диалог языков и культур СНГ и ШОС в 21 веке» и «Шестой международной школы переводчиков художественной литературы и стран СНГ и ШОС». Девушки выступали на форуме на таджикском языке. Они студентки 4 курса переводческого факультета надеются в будущем развивать свои языковые знания глубже, общаясь непосредственно с носителями языка. По их словам, педагоги Мунира Ахтамова и Навруз Озодов смогли подобрать правильный ключ к преподаванию языка так, что сегодня студентки с большим интересом изучают доселе незнакомый и чуждый для них язык Фирдоуси и Джами. «Нам нужно разрабатывать разговорный язык, - говорит Наташа Сидникова, которая наизусть прочла известные стихи Саади «Адамово племя», напечатанные у входа в здание ООН в Нью-Йорке. Наталья Сидникова с удовольствием переводит сказки и рассказы, знает эти тексты наизусть. Она говорит, что когда начала более тесно общаться с таджиками в Москве, ради улучшения своих языковых способностей, поняла, что жители российской столицы очень многого не знают о древней традиции и истории таджикского народа. «Я изменила свое отношение к таджикам. Это, в большинстве своем, образованные люди, носители древней культуры с интересных традиций. Их язык — это тот же фарси, я очень хочу, чтобы в будущем могла говорить и работать не только на таджикском, но и на персидском языке. Мне очень понравились человеческие качества этого народа. Это добродушные, гостеприимные люди», говорит Наталья Морозова. Она призналась, что огорчается, когда слышит о том, что некто на почве национальной неприязни, обижает мигрантов.

Студентки Наташи намерены в будущем заниматься профессиональной переводческой работой, сфокусировав внимание на поэзии и рассказах лучших представителей таджикской литературы.