Марат Ахмеджанов, издатель компании Silk Road Media в Лондоне, отвечает на вопросы "Азаттыка".
"Азаттык": Почему вы решили приурочить это мероприятие именно к 900-летию поэтессы Мехсети Гянджеви? Значит ли это, что у вас соберется весь цвет женской поэзии региона?
Марат Ахмеджанов: Мы надеемся, что отберем как можно больше выдающихся поэтов из Центральной Азии и из-за рубежа, тех людей, которые ценят азербайджанскую литературу и творчество Низами Гянджеви и Мехсети Гянджави. Как раз 900-летний юбилей поэтессы Мехсити Гянджеви будет отмечаться в Баку во время проведения нашего фестиваля. Мы решили проводить второй фестиваль в Баку и Гяндже, потому что, во-первых, это была инициатива самого Азербайджана. Во-вторых, сам юбилей первой женщины-поэтессы Азербайджана более чем уместный повод для проведения такого фестиваля.
"Азаттык": Какой будет
программа этого мероприятия?
Марат Ахмеджанов: Программа мероприятия будет похожа на программу первого фестиваля, который с успехом прошел в Бишкеке в прошлом году. Это проведение книжных чтений, круглых столов, непосредственно самого гала-фестиваля, где выступят все участники. Будет еще две дискуссионные панели. Одна на тему продвижения и развития литературы, продвижения писателей в Центральной Азии и за рубежом. Вторая тема дискуссионной панели - это интегрирование мирового опыта учебной литературы в учебники в Центральной Азии и в регионе в целом.
"Азаттык": Вы объявили конкурс в ноябре прошлом году, с тех пор прошло четыре месяца. Конкурс по трем категориям, в том числе по литературному произведению. Наверное вы не захотите раскрывать все карты сейчас, но тем не менее, какие открытия мы можем ожидать?
Марат Ахмеджанов: Пока сложно сказать, потому что конкурс был объявлен всего лишь два месяца тому назад. В ноябре у нас прошел первый конкурс, где было 142 участника со всего мира. 1 февраля мы объявили второй конкурс и люди активно присылают свои работы. На сегодняшний день более пятидесяти человек прислали свои работы. Мы надеемся, что в ближайшее время будет еще больше заявок. Сложно сказать, какие открытия будут, потому что все работы интересные, оригинальные. Пока мы их читаем и оцениваем. Непосредственно на самом фестивале мы объявим тех кто, по мнению жюри, оказались самыми лучшими и интересными в этом году.
"Азаттык": Значит, литература жива?
Марат Ахмеджанов: Конечно, конечно. Бесспорно!
"Азаттык": Что могут ожидать победители конкурса? Кто в составе жюри?
Марат Ахмеджанов: Победители конкурса могут ожидать то, наверно, о чем мечтает каждый писатель - это иметь возможность заявить о себе на международном уровне. Главный приз представляет собой возможность издания своей книги здесь в Великобритании - в Лондоне. Издание книги на английском языке для широкого круга читателей - это насколько дорогостояще, что мало кто имеет такие шансы. Именно это мы и хотим сделать, чтобы как можно больше авторов были представлены здесь. Поэтому главный приз - это издание персональной книги автора на английском языке в Великобритании и презентации этой книги на London Book Forum в 2014 году."Азаттык": То есть, вы еще предоставите возможность качественного перевода?
Марат Ахмеджанов: И перевода, и иллюстрирования, и непосредственно издания книги. На сегодняшний день ни одно издательство в мире не печатает бесплатно писателей из Центральной Азии. Писателю нужно оплатить все расходы, которые составляют десятки тысяч фунтов стерлингов. Именно поэтому на сегодняшний день нет ни одного писателя, кроме Чынгыза Айтматова, который издавался за деньги Советского Союза, который бы издавался самостоятельно в Великобритании. Это та возможность, которую мы предоставляем. Сейчас мы готовим к изданию книгу победителя первого конкурса, и наши затраты оказались больше чем мы заложили в призовом фонде, потому что сам процесс издания и продвижения книги очень дорогостоящий.
"Азаттык": Речь идет об одном авторе, о пяти, о десяти авторах? На сколько у вас хватит денег?
Марат Ахмеджанов: Мы издаем восемь-девять книг в год. Это, наверное, чересчур много. Мы не успеваем, объем работы, который хотелось бы делать, огромный, команда слишком маленькая, а финансирование практически отсутствует. Но когда мы говорим о победителе конкурса, мы говорим об одном человеке, об одном авторе, об одной книге. Это громадный труд, громадные деньги.
"Азаттык": Значит, надо чтобы в жюри такие люди сидели были, которым все поверят?
Марат Ахмеджанов: Жюри представлено из авторов, которые либо уже были изданны за рубежом, либо люди, которые непосредственно принимают участие в издании книг - это редактора, переводчики, издатели. Мало кто знает, что на английском языке только в Великобритании издается сто десять тысяч наименований каждый год. Представляете, какая конкуренция! Сто десять тысяч! За всю историю Центральной Азии столько книг не было издано на казахском, киргизском, туркменском, таджикском языках вместе взятых. Эту статистику я могу подтвердить. Конкуренция большая, поэтому нужно выбрать ту книгу, которая выживет и может продаться в несколько тысяч экземпляров, ту, которую люди, приходя в книжный магазин, захотели бы купить за пятнадцать-двадцать фунтов стерлингов. Это очень сложно и это большая работа. Поэтому мы прислушаемся к мнению тех людей, которые скажут: «Да, действительно, вот эта книга будет иметь успех».
"Азаттык": Книга будет издаваться на английском языке, но вам свои произведения авторы представляют на русском?
Марат Ахмеджанов: Они представляют на русском, либо на любом языке Центральной Азии. Поэтому у нас в жюри есть люди, которые в состоянии прочитать их на разных языках, кроме этого мы делаем тестовый перевод одной главы для наших англоязычных редакторов и издателей, которые потом тоже делают оценку.
"Азаттык": Мероприятие состоится в Азербайджане. Мы знаем, что там недавно был большой скандал, связанный с писателем Акрамом Айлиси. Он будет на фестивале, или вы не уверены, что такой человек должен быть на вашем мероприятии?
Марат Ахмеджанов: Мы никаким образом политически не ангажированы. Мы считаем, что литература и культура должны быть вне политики, поэтому если Айлиси хочет принять участие, мы готовы его пригласить - добро пожаловать! Мы будем рады, если он приедет и будет одним из участников фестиваля.
"Азаттык": Вам известно, где он сейчас находится?
Марат Ахмеджанов: Я не слежу за его судьбой активно, потому что наверно не являюсь его читателем, хотя ту информацию, которая появляется в интернете периодически, я вижу. Насколько мне известно, он был в Азербайджане, но даже если его нет в Азербайджане, то, я думаю, что будучи гражданином этого государства, он может приехать и принять участие в нашем фестивале. Я не знаю всей истории, которая происходит с ним, потому что я считаю, что это внутреннее дело Азербайджана. Те угрозы, которые в его адрес были озвучены, я знаю из интернета. Это было озвучено молодежным крылом одной из партий, но угрозы остались на уровне слов. Это малолетние, эмоциональные люди. Насколько это серьезные угрозы, не является ли все это истерией? Может быть, это серьезно и нужно опасаться? Это очень грустно и мои симпатии на его стороне. Но утверждать, кто прав, кто виноват в этой истории, я не буду, потому что я не обладаю всей информацией. Как бы там ни было, он писатель, писатель на хорошем счету, и если он захочет принять участие в нашем фестивале, то мы будем этому рады.
"Азаттык": Первый фестиваль проходил в Бишкеке. Почему там? Какие выводы вы сделали? Что он нам дал?
Марат Ахмеджанов: Бишкеке это тот город, где, наверно, количество творческих людей и уровень политической свободы являются одними из самых высоких в Центральной Азии, и еще удобное логистическое расположение. Одним из немаловажных факторов является то, что Кыргызстан является родиной самого популярного писателя из Центральной Азии - Чынгыза Торокуловича Айтматова.
"Азаттык": Кто организаторы этого фестиваля, у которого длинное название? Почему вы этим занимаетесь?
Марат Ахмеджанов: Организатором является компания Silk Road Media и Hertfordshire Press. Это две компании из Великобритании, которые специализируется на продвижении Центральной Азии по всему миру и в Европе в частности. Silk Road Media существует двенадцатый год. Эта медийная компания зарегистрирована в Лондоне в 2002 году. Специализируется на издании журналов Open Central Asia, Discovery Gorizont и Discovery Central Asia. В течения всего этого времени это была единственная в мире компания, которая на английском языке издает журналы по продвижению Центральной Азии. Hertfordshire Press - это первая компания, которая занимается изданием книг авторов из Центральной Азии, она специализируется только на книгах авторов из региона. Больше никто этим не занимается. Например, издательству Harper's Books не нужны писатели из Центральной Азии и одно издательство из Центральной Азии само не в состоянии издать, продвинуть писателей во всем мире. Если я не прав, приведите пример...
Жаңыл Жусупжан
Радио Азаттык (Кыргызская служба РСЕ/РС)
"Азаттык": Почему вы решили приурочить это мероприятие именно к 900-летию поэтессы Мехсети Гянджеви? Значит ли это, что у вас соберется весь цвет женской поэзии региона?
Марат Ахмеджанов: Мы надеемся, что отберем как можно больше выдающихся поэтов из Центральной Азии и из-за рубежа, тех людей, которые ценят азербайджанскую литературу и творчество Низами Гянджеви и Мехсети Гянджави. Как раз 900-летний юбилей поэтессы Мехсити Гянджеви будет отмечаться в Баку во время проведения нашего фестиваля. Мы решили проводить второй фестиваль в Баку и Гяндже, потому что, во-первых, это была инициатива самого Азербайджана. Во-вторых, сам юбилей первой женщины-поэтессы Азербайджана более чем уместный повод для проведения такого фестиваля.
"Азаттык": Какой будет
программа этого мероприятия?
Марат Ахмеджанов: Программа мероприятия будет похожа на программу первого фестиваля, который с успехом прошел в Бишкеке в прошлом году. Это проведение книжных чтений, круглых столов, непосредственно самого гала-фестиваля, где выступят все участники. Будет еще две дискуссионные панели. Одна на тему продвижения и развития литературы, продвижения писателей в Центральной Азии и за рубежом. Вторая тема дискуссионной панели - это интегрирование мирового опыта учебной литературы в учебники в Центральной Азии и в регионе в целом.
"Азаттык": Вы объявили конкурс в ноябре прошлом году, с тех пор прошло четыре месяца. Конкурс по трем категориям, в том числе по литературному произведению. Наверное вы не захотите раскрывать все карты сейчас, но тем не менее, какие открытия мы можем ожидать?
Марат Ахмеджанов: Пока сложно сказать, потому что конкурс был объявлен всего лишь два месяца тому назад. В ноябре у нас прошел первый конкурс, где было 142 участника со всего мира. 1 февраля мы объявили второй конкурс и люди активно присылают свои работы. На сегодняшний день более пятидесяти человек прислали свои работы. Мы надеемся, что в ближайшее время будет еще больше заявок. Сложно сказать, какие открытия будут, потому что все работы интересные, оригинальные. Пока мы их читаем и оцениваем. Непосредственно на самом фестивале мы объявим тех кто, по мнению жюри, оказались самыми лучшими и интересными в этом году.
"Азаттык": Значит, литература жива?
Марат Ахмеджанов: Конечно, конечно. Бесспорно!
"Азаттык": Что могут ожидать победители конкурса? Кто в составе жюри?
Марат Ахмеджанов: Победители конкурса могут ожидать то, наверно, о чем мечтает каждый писатель - это иметь возможность заявить о себе на международном уровне. Главный приз представляет собой возможность издания своей книги здесь в Великобритании - в Лондоне. Издание книги на английском языке для широкого круга читателей - это насколько дорогостояще, что мало кто имеет такие шансы. Именно это мы и хотим сделать, чтобы как можно больше авторов были представлены здесь. Поэтому главный приз - это издание персональной книги автора на английском языке в Великобритании и презентации этой книги на London Book Forum в 2014 году."Азаттык": То есть, вы еще предоставите возможность качественного перевода?
Марат Ахмеджанов: И перевода, и иллюстрирования, и непосредственно издания книги. На сегодняшний день ни одно издательство в мире не печатает бесплатно писателей из Центральной Азии. Писателю нужно оплатить все расходы, которые составляют десятки тысяч фунтов стерлингов. Именно поэтому на сегодняшний день нет ни одного писателя, кроме Чынгыза Айтматова, который издавался за деньги Советского Союза, который бы издавался самостоятельно в Великобритании. Это та возможность, которую мы предоставляем. Сейчас мы готовим к изданию книгу победителя первого конкурса, и наши затраты оказались больше чем мы заложили в призовом фонде, потому что сам процесс издания и продвижения книги очень дорогостоящий.
"Азаттык": Речь идет об одном авторе, о пяти, о десяти авторах? На сколько у вас хватит денег?
Марат Ахмеджанов: Мы издаем восемь-девять книг в год. Это, наверное, чересчур много. Мы не успеваем, объем работы, который хотелось бы делать, огромный, команда слишком маленькая, а финансирование практически отсутствует. Но когда мы говорим о победителе конкурса, мы говорим об одном человеке, об одном авторе, об одной книге. Это громадный труд, громадные деньги.
"Азаттык": Значит, надо чтобы в жюри такие люди сидели были, которым все поверят?
Марат Ахмеджанов: Жюри представлено из авторов, которые либо уже были изданны за рубежом, либо люди, которые непосредственно принимают участие в издании книг - это редактора, переводчики, издатели. Мало кто знает, что на английском языке только в Великобритании издается сто десять тысяч наименований каждый год. Представляете, какая конкуренция! Сто десять тысяч! За всю историю Центральной Азии столько книг не было издано на казахском, киргизском, туркменском, таджикском языках вместе взятых. Эту статистику я могу подтвердить. Конкуренция большая, поэтому нужно выбрать ту книгу, которая выживет и может продаться в несколько тысяч экземпляров, ту, которую люди, приходя в книжный магазин, захотели бы купить за пятнадцать-двадцать фунтов стерлингов. Это очень сложно и это большая работа. Поэтому мы прислушаемся к мнению тех людей, которые скажут: «Да, действительно, вот эта книга будет иметь успех».
"Азаттык": Книга будет издаваться на английском языке, но вам свои произведения авторы представляют на русском?
Марат Ахмеджанов: Они представляют на русском, либо на любом языке Центральной Азии. Поэтому у нас в жюри есть люди, которые в состоянии прочитать их на разных языках, кроме этого мы делаем тестовый перевод одной главы для наших англоязычных редакторов и издателей, которые потом тоже делают оценку.
"Азаттык": Мероприятие состоится в Азербайджане. Мы знаем, что там недавно был большой скандал, связанный с писателем Акрамом Айлиси. Он будет на фестивале, или вы не уверены, что такой человек должен быть на вашем мероприятии?
Марат Ахмеджанов: Мы никаким образом политически не ангажированы. Мы считаем, что литература и культура должны быть вне политики, поэтому если Айлиси хочет принять участие, мы готовы его пригласить - добро пожаловать! Мы будем рады, если он приедет и будет одним из участников фестиваля.
"Азаттык": Вам известно, где он сейчас находится?
Марат Ахмеджанов: Я не слежу за его судьбой активно, потому что наверно не являюсь его читателем, хотя ту информацию, которая появляется в интернете периодически, я вижу. Насколько мне известно, он был в Азербайджане, но даже если его нет в Азербайджане, то, я думаю, что будучи гражданином этого государства, он может приехать и принять участие в нашем фестивале. Я не знаю всей истории, которая происходит с ним, потому что я считаю, что это внутреннее дело Азербайджана. Те угрозы, которые в его адрес были озвучены, я знаю из интернета. Это было озвучено молодежным крылом одной из партий, но угрозы остались на уровне слов. Это малолетние, эмоциональные люди. Насколько это серьезные угрозы, не является ли все это истерией? Может быть, это серьезно и нужно опасаться? Это очень грустно и мои симпатии на его стороне. Но утверждать, кто прав, кто виноват в этой истории, я не буду, потому что я не обладаю всей информацией. Как бы там ни было, он писатель, писатель на хорошем счету, и если он захочет принять участие в нашем фестивале, то мы будем этому рады.
"Азаттык": Первый фестиваль проходил в Бишкеке. Почему там? Какие выводы вы сделали? Что он нам дал?
Марат Ахмеджанов: Бишкеке это тот город, где, наверно, количество творческих людей и уровень политической свободы являются одними из самых высоких в Центральной Азии, и еще удобное логистическое расположение. Одним из немаловажных факторов является то, что Кыргызстан является родиной самого популярного писателя из Центральной Азии - Чынгыза Торокуловича Айтматова.
"Азаттык": Кто организаторы этого фестиваля, у которого длинное название? Почему вы этим занимаетесь?
Марат Ахмеджанов: Организатором является компания Silk Road Media и Hertfordshire Press. Это две компании из Великобритании, которые специализируется на продвижении Центральной Азии по всему миру и в Европе в частности. Silk Road Media существует двенадцатый год. Эта медийная компания зарегистрирована в Лондоне в 2002 году. Специализируется на издании журналов Open Central Asia, Discovery Gorizont и Discovery Central Asia. В течения всего этого времени это была единственная в мире компания, которая на английском языке издает журналы по продвижению Центральной Азии. Hertfordshire Press - это первая компания, которая занимается изданием книг авторов из Центральной Азии, она специализируется только на книгах авторов из региона. Больше никто этим не занимается. Например, издательству Harper's Books не нужны писатели из Центральной Азии и одно издательство из Центральной Азии само не в состоянии издать, продвинуть писателей во всем мире. Если я не прав, приведите пример...
Жаңыл Жусупжан
Радио Азаттык (Кыргызская служба РСЕ/РС)