До 2008 года полное имя президента Таджикистана было Эмомали Шарифович Рахмонов, и в тот год он заявил, что ради возвращения к историческим корням тажикская нация должна отказаться от русских окончаний. Он поменял свое имя на Эмомали Рахмон, но в нескольких поздравительных телеграммах, посвященных 22 годовщине независимости Таджикистана, которые поступили от руководителей бывших советских республик видно его прежнее имя.
В частности, телеграмма президента России Владимира Путина, опубликованная на сайте президента Таджикистана, начинается со слов: «Уважаемый Эмомали Шарифович». Такое же обращение видно в посланиях Нурсултана Назарбаева, Ислама Каримова, Курбангули Бердимухаммедова и Виктора Януковича.
Единственный, кто из лидеров стран Центральной Азии «знает» правильное имя президента Таджикистана – президент Кыргызстана Алмазбек Атамбаев, который обратился к нему как «Уважаемый Эмомали Рахмон».
Нет «ошибок» и в обращении президента США Барак Обама, а также лидера КНР, которые обратились со словам «Уважаемый господин президент». Президент Ирана Хасан Рухани обращается к Эмомали Рахмону как «Ваше Превосходительство», а президент Афганистана Хамид Карзай, назвал его «Дрогой брат, господин президент.
Один из таджикских дипломатов в беседе с Радио Озоди сказал, что, возможно такое «неверное» обращение берет начало в этикете советских времен, когда национальные имена имели русские окончания «ов» и «вич» и друг к другу тогда обращались как, например «Карим Салимович». Но, по его словам такое обращение в официальных документах с дипломатической и правовой точки зрения не верно. По его словам, даже в обыкновенных юридических документах, не говоря уже о международных, даже если будет ошибочной одна буква, сторона может сказать – это не я, и этот документ не может иметь юридической силы.
Таким образом, по прошествии пяти лет после того президент Таджикистана стал Эмомали Рахмоном, для некоторых он по прежнему остается Эмомали Шариповичем.
Тохири Сафар
В частности, телеграмма президента России Владимира Путина, опубликованная на сайте президента Таджикистана, начинается со слов: «Уважаемый Эмомали Шарифович». Такое же обращение видно в посланиях Нурсултана Назарбаева, Ислама Каримова, Курбангули Бердимухаммедова и Виктора Януковича.
Единственный, кто из лидеров стран Центральной Азии «знает» правильное имя президента Таджикистана – президент Кыргызстана Алмазбек Атамбаев, который обратился к нему как «Уважаемый Эмомали Рахмон».
Нет «ошибок» и в обращении президента США Барак Обама, а также лидера КНР, которые обратились со словам «Уважаемый господин президент». Президент Ирана Хасан Рухани обращается к Эмомали Рахмону как «Ваше Превосходительство», а президент Афганистана Хамид Карзай, назвал его «Дрогой брат, господин президент.
Один из таджикских дипломатов в беседе с Радио Озоди сказал, что, возможно такое «неверное» обращение берет начало в этикете советских времен, когда национальные имена имели русские окончания «ов» и «вич» и друг к другу тогда обращались как, например «Карим Салимович». Но, по его словам такое обращение в официальных документах с дипломатической и правовой точки зрения не верно. По его словам, даже в обыкновенных юридических документах, не говоря уже о международных, даже если будет ошибочной одна буква, сторона может сказать – это не я, и этот документ не может иметь юридической силы.
Таким образом, по прошествии пяти лет после того президент Таджикистана стал Эмомали Рахмоном, для некоторых он по прежнему остается Эмомали Шариповичем.
Тохири Сафар