Ссылки для входа

Срочные новости

Израильский сатирический театр "Ханда-Ханда": Обязательно приедем в Таджикистан


Хай Давыдов
Хай Давыдов

Руководитель израильского сатирического театра «Ханда-Ханда» Хай Давыдов рассказал о роли таджикского языка в его судьбе, основании театра и своей творческой деятельности.

40-летний сатирик Хай Давыдов родился в Израиле, но его семья родом из Бухары. Его родители, бухарские евреи, в конце 70-х переехали в Израиль. Хай основал в 2005 году сатирический театр «Ханда-Ханда», спектакли в котором идут на таджикском, русском, иврите и английском языках.

Радио Озоди: Как Вы основали театр «Ханда-Ханда»?

Хай Давыдов: После окончания в 2005 году израильского университета, где я учился на отделении драматургии, я основал театр «Ханда-Ханда». Вместе со мной в театре выступает мой младший брат – Ронен Давыдов. Вот уже 15 лет мы пишем театральные постановки на родном языке моих родителей – таджикском, на котором говорят бухарские евреи. Каждый год у нас новый спектакль. Со своими спектаклями мы выступаем в Израиле, Европе, Америке, Австралии и Узбекистане. Дай Бог, мы постараемся побывать и в Таджикистане.

Радио Озоди: Ваши спектакли идут на таджикском, английском языках, иврите, иногда на грузинском. Ваши зрители понимают эти языки?

Хай Давыдов: Конечно. Мы в Израиле выступаем на иврите, русском, таджикском языках. Когда едем в США, то выступаем на иврите и английском. Мы готовим свои постановки на смешанных языках. Дома с родителями говорим на иврите, а они отвечают нам на таджикском или русском. Вот эту модель общения мы используем и в своих постановках.

Радио Озоди: Вы родились и выросли в Израиле. Как так получилось, что таджикский язык стал занимать важное место в деятельности театра?

Хай Давыдов: Многие задают этот вопрос. Я родился спустя три месяца, как мои родители переехали в Израиль. Так что я был зачат в Бухаре. Сразу после рождения я был на воспитании своей бабушки, так как родителям приходилось работать. У меня была и она-биби – бабушка моей матери, моя прабабушка. Вот она, 80-летняя старушка, впитала в меня любовь к таджикскому языку, с детства говорила со мной на этом языке.

Премьер-министр Израиля Беньямин Нетаньяху 22 августа побывал в гостях у Хая Давыдова
Премьер-министр Израиля Беньямин Нетаньяху 22 августа побывал в гостях у Хая Давыдова

Радио Озоди: Ваша бабушка была педагог таджикского языка?

Хай Давыдов: Моя бабушка Хевсигул Шамуэловна Ушярова более 36 лет проработала учителем таджикского языка в Бухаре, от нее и ее матери – моей прабабушки – я научился таджикскому языку.

Радио Озоди: То есть можно сказать, что большинство из бухарских евреев, которые как и Ваши родители в свое время переехали из Узбекистана и Таджикистана в Израиль и Соединенные Штаты, до сих пор говорят дома на таджикском языке и их дети также знают этот язык?

Хай Давыдов: Основой или фундаментом языка бухарских евреев является таджикский язык или фарси-дари, однако в нем есть и слова на иврите, и поэтому мы называем свой язык языком бухарских евреев. Все евреи из Бухары, Самарканда, Ташкента и Душанбе, то есть те, кто родом из Таджикистана и Узбекистана, все являются бухарскими евреями.

Радио Озоди: Героем большинства Ваших театральных постановок является Апи Хусни, которая сравнивает обычаи бухарских евреев с ашкеназскими еврейскими традициями. В одном спектакле она говорит «стала искать в Нью-Йорке по навигатору улицу Одамгари (улица Гуманизма), нет такой. И в Австрии такой улицы нет, и в Австралии. Только в Бухаре есть такая улица». А в действительности, как обстоят дела с гуманностью в Израиле, как вас воспринимают в этой стране с Вашим творчеством на таджикском, русском и других языках?

Хай Давыдов: Нас родители воспитали в духе традиций Бухары. И наша человечность та же, что и в Бухаре. Здесь же, в Израиле и в США, обычаи другие. Народ стал другим, и время тоже меняет людей. Сегодня у соседей двери закрыты на ключ. Раньше у всех соседей двери были распахнуты настежь, мы ходили к друг другу в гости, были как одна семья. Вы ведь знаете, что в Европе вы не можете просто прийти и постучать в дверь соседу, как это бывает в Душанбе, Самарканде или в Бухаре. И вот эту сторону мы тоже показываем в своих постановках, что у нас в этой стороне человечности есть проблемы.

Радио Озоди: Допустим, что политическая ситуация не изменилась и не было бы массовой эмиграции бухарских евреев, в том числе ваших родителей, в Израиль, если бы они остались жить в Советском Союзе – в каких бы условиях бы вы сейчас жили?

Хай Давыдов: Бухарские евреи всегда занимались искусством, выступали на сцене. Такие знаменитые деятели искусства как Барно Исхокова, Борис Наматиев, Сасон Бениаминов, Мухаббат Шамаева, Толмасовы и другие всегда были на высоте. Везде, где бы они ни были, находятся «под сенью Бога небесного». Если бы мы все остались там, то не думаю, что было бы плохо. Жизнь так повернулась, такова воля Божья была. Израиль – это наша земля, мы живем в своем государстве, все теперь вместе. Слава Богу. Однако мы никогда не забываем и о Таджикистане и Узбекистане. Нам всегда говорят, что здесь мы делили кров и хлеб, здесь похоронены наши предки, и поэтому и Узбекистан и Таджикистан близки и дороги нам. И поэтому мы часто приезжаем сюда.

Радио Озоди: Вчера прочитала такие статистические данные: в конце 70-х, когда евреям впервые было дано разрешение на выезд из Советского Союза, десятки тысяч евреев покинули СССР, а сейчас уже примерно один миллион бывших советских граждан считают Израиль своей родиной. Как советские евреи смогли интегрироваться в Израиле, довольны ли Ваши родители своей жизнью в этой стране?

Хай Давыдов: Эмиграция – это всегда трудное дело. Было нелегко. Люди оставались без денег, без знания языка. Ни дома, ни профессии. Все приезжали в Израиль и испытывали сначала большие сложности. Но мы всегда помнили – это наша земля, наша Родина. Мои родители приехали сюда 40 лет назад, кто-то 60 лет назад, кто-то – 25, и слава Богу, все довольны. Каждый нашел себе место, у всех есть свое призвание и работа.

Радио Озоди: То есть власти тоже помогали вам?

Хай Давыдов: Конечно, власти помогали всем переселенцам. Все евреи, которые прибывали из СССР, в тот же день получали жилье, создавались условия для обучения языку и предоставлялась работа. И в Израиле, и в Америке всех принимали хорошо. Сегодня, если кто-то решит поехать в США, то у него будут проблемы с получением грин-карты, а в то время Америка принимала всех.

Радио Озоди: Вы в своих постановках в юмористической манере показываете различия между местными и бухарскими евреями. Из этих Ваших шуток можно так понять, что бухарские евреи по большей части придерживаются старых традиций, а ашкенази больше по жизни европейцы, и они не любят больших торжеств. А в жизни действительно дела обстоят так? Есть ли местничество среди евреев?

Хай Давыдов: Каждый народ считает, что «мы лучше других, нас больше, чем других, и у других нет тех законов и правил, что приняты у нас». Однако правда состоит в том, что и другие народы такого же мнения о себе, что их больше, чем нас и так далее. Это есть повсеместно, и мы все эти вопросы как зеркало стараемся показать в своих спектаклях, чтобы народ видел сам себя в сатирическом свете. Чтобы видел, какие взаимоотношения у нас с другими нациями и народностями. Как другие относятся к нам. Мы, артисты, никого не осуждаем, мы как бы ставим зеркало, чтобы люди увидели себя в этом зеркале.

Радио Озоди: Бывшие советские республики как Таджикистан, Узбекистан, Туркменистан и Казахстан критикуют за то, что в них сейчас нарушаются права граждан, не дают возможности свободно работать прессе. Иногда даже юмор подвергается цензуре. Знаете ли Вы об этом и что Вы думаете по этому поводу?

Хай Давыдов: В Израиле, слава Богу, этого нет. У нас демократия. А сатира и комедия нужны были всегда. Я надеюсь, что жизнь будет лучше, и надеюсь, что руководители понимают, что артисты или сатирики всегда желают, чтобы жизнь стала еще лучше. Только с этой целью артисты показывают недостатки, чтобы люди, посмотрев на них, пошли другим путем, и становились еще лучше. Никто не хочет, чтобы стало хуже. Никакой артист или певец не желает, что люди пошли по скользкому пути, а, наоборот, желают им лучшей жизни.

Радио Озоди: Знаю, что в сентябре Вы едете в Ташкент, чтобы дать концерты. Есть ли у вас намерения посетить и Душанбе? Есть ли у вас контакты с вашими коллегами по профессии в Таджикистане?

Хай Давыдов: Даст Бог, мы в начале сентября поедем в Узбекистан – Ташкент, Самарканд, Бухару. Потом едем в Германию. Сейчас мы консультируемся с продюсерами в Таджикистане, чтобы решить вопросы о выступлении в стране нашего родного языка.

Радио Озоди: У Вас есть возможность обратиться к соотечественникам в Таджикистане. Что Вы хотели бы сказать им?

Хай Давыдов: Я хочу им сказать, что мы всегда будем как братья. Мы всегда будем одной семьей и жить душа в душу. Где бы Вы ни были, будьте здоровы. Я недавно посетил Таджикистан как турист. Душанбе очень понравился мне, красивый город. Пусть он будет еще больше, еще краше.

XS
SM
MD
LG