В интервью с Радио Озоди Шахзода Назарзода рассказала о своей новой книге и своих планах, а также о том, с какими проблемами сталкиваются женщины в таджикском обществе.
"Камасутра" Эмира Бухарского: миф или реальность?
Радио Озоди: Роман написан и издан на английском языке. Какова реакция читателей на вашу книгу?
Шахзода Назарзода: На днях я получила письмо от одного американского издательства о переиздании романа «
Back to Bukhara». Произведений о жизни таджиков и других нацменьшинств, живших в бывшем Советском Союзе, не так много. Особенно, о жизни мусульман в СССР. Именно поэтому роман заинтересовал американцев, которые планируют переиздать его.
Радио Озоди: Кратко о книге «
Back to Bukhara». Малика, главная героиня романа, росла в бывшем СССР и от своей бабушки научилась уважать национальные и культурные традиции и обычаи. После распада Союза она перебралась в Европу. Однажды спустя годы она решила вернуться на малую родину – Бухару, чтобы найти книгу о любовных забавах Эмира Бухарского, этакую местную «Камасутру». Во время поисков Малику задерживают сотрудники КГБ… Не буду рассказывать о том, чем закончились эти приключения… Скажите, а бухарская «Камасутра» – это миф или реальность?
Шаззода Назарзода: Это не миф, такая книга действительно существует. Хочу отметить, что некоторые сцены и легенды романа – из моего личного опыта. Роман начинается с письма моего друга Заура Дахте из Душанбе. Заур – известный таджикский фотограф, однажды передал мне тексты с рисунками некоей книги, чтобы я опубликовала их здесь, в Европе. Это была книга о сексуальной жизни Эмира Бухарского. К сожалению, переиздать книгу в Европе не удалось. Книга на самом деле напоминает «Камасутру».
«Таджикча не должна стыдиться своего тела»
Радио Озоди: Вы одна из немногих таджикских писателей, которые пишут откровенно о взаимоотношениях между мужчиной и женщиной и о женской природе. Это что – погоня за сенсацией для привлечения внимания читателей, своеобразная психологическая революция в таджикской литературе или просто стиль изложения?
Шахзода Назарзода: В таджикско-персидской литературе очень много «мужских» произведений, книг о загадочном мире женщин – раз, два и обчелся. Это мой выбор. Я хочу рассказать читателю о прекрасном и загадочном мире женщины, о ее проблемах – душевных, личных, социальных… Я надеюсь, что другие таджикские писательницы также будут творить, не стыдясь и вопреки цензуре, откровенные произведения о женщинах. Больше этого делать некому. Почему я написала роман «
Back to Bukhara»? Я достаточно долго живу в Европе и заметила, что тематика в нашей таджикской литературе ограничена, у нас нет произведений мирового масштаба, произведений о серьезных проблемах общества. Я хочу, чтобы таджикча не стыдилась своего тела. В нашей литературе откровенный рассказ о женском теле - это табу, внутренний цензор у писателей работает очень продуктивно и очень надёжно. У нас нет того мужество, которое было у классиков таджикско-персидской литературы. Именно поэтому наша литература не развивается.
«Я и в Самарканде сочиняла бы такие произведения»
Радио Озоди: Шахзода, скажите, если бы Вы жили не в Европе, а в Самарканде или в Таджикистане, творили бы свои откровенные произведения?
Шахзода Назарзода: Конечно. ЯДумаю, что за эти годы я почти не изменилась, я по-прежнему та Шахзода, которая вместе со своими сокурсниками в Самаркандском госуниверситете обсуждали темы, о которых не было принято говорить в обществе.
Я надеюсь, что в ближайшие годы вернусь в Самарканд и продолжу творить в этом же духе, в возможно, намного смелее, чем сейчас. А сейчас, сами знаете, мои книги в Узбекистане запрещены, их не издают. Во времена правления Ислома Каримова мне откровенно угрожали: «Почему приехала, ты должна вернуться!». Меня задержали, внесли в список не выездных, забрали пасспорт и долгое время не разрешали покинуть территорию Узбекистана.
«Черный список» до сих пор существует
Радио Озоди: Разве с приходом к власти Шавката Мирзиёева ситуация не изменилась?
Шахзода Назарзода: Я побывала в Узбекистане и после прихода нового президента - когда можно были находиться в стране целый месяц без оформления визы. Сотрудник госбезопасности, который оформлял мою регистрацию в отчем доме, заявил: «Новый президент помиловал всех вас!». Я спросила: "Как это помиловал? Я разве совершила какое-то преступление?» Сотрудник госбезопасности сразу помрачнел…
Таджичка должна понимать, что она не рабыня в семье, должна знать, что имеет право посещать театр, кино, читать газеты и книги, погулять со своими друзьями
Я давно не была в Самарканде, ни разу не проводила презентации свои книги и тем более, не издавала их на родине. Насколько я знаю, «черный список», подготовленный во времена Ислома Каримова, существует до сих пор, в нем по-прежнему очень много гражданских активистов.
Я планирую вернуться в Самарканд и создать свое независимое издательство. В Нидерландах я и мой супруг основали свое издательство, которое называется «Акли сурх» и занимается изданием произведений таджикских и персоязычных писателей Центральной Азии. Такое издательство мы собираемся открыть в Самарканде и Душанбе. Конечно, при получениии официального разрешения местных властей.
Радио Озоди: Вы не боитесь, что подвергнетесь давлению властей и негативному отношению некоторой части читателей?
Шахзода Назарзода: Нет, этого я не боюсь. Как Вы знаете, Анна Ахматова и Фуруг Фарухзод также работали под давлением властей. Сегодня в Европе немало писателей, произведения которых становятся шоком для части читателей. И это продолжается достаточно давно. Сегодня в России писательницы пишут смелые и откровенные романы. Но я прекрасно понимаю, что после возвращения на родину, мои книги могут запретить и не издавать…
«Женщина должна отстаивать свои права»
Радио Озоди: Домашнее насилие остается чуть ли не главной проблемой для таджикских женщин. Вы часто пишите о правах женщин в семье. Скажите, почему это проблема в Таджикистане до сих пор остается нерешенной, ведь уже 110 лет мир отмечает 8 марта как международный женский день и всласти всегда говорят об обеспечении равноправия в обществе?
Шахзода Назарзода: Помнится, еще в советское время звучали призывы отметить 8 марта как День матери, а не как Международный женский день. Власти хотели, чтобы в этот день женщины лишь получали подарки и в виде бонуса – у них был выходной день. Но во всем мире 8 марта женщины выходят на улицы и выступают против дискриминации и за равные права с мужчинами. Думаю, что во всех странах, в том числе в Таджикистане и Узбекистане, должны отмечаться два праздника – День матери и День женщин.
Я считаю, что таджички с детства должны научиться свободно выражать свое мнение, научиться говорить о том, что им нравится, а что – нет. Она должна знать свои права – с кем дружить, с кем создать семью. Таджичка должна понимать, что она не рабыня в семье, должна знать, что имеет право посещать театр, кино, читать газеты и книги, погулять со своими друзьями. Женщина не должна каждый раз спрашивать разрешение у своего мужа. В таджикском обществе бытует мнение, что девушка, выходя замуж, должна заниматься только домашними делами, каждый раз спрашивать разрешение у мужа и его близких, даже для того, что навестить родителей. К сожалению, тысячи, миллионы женщин уходят в мир иной, так и не узнав, что значит жить свободно. Женщину не должны подвергнут оскорблению и избиению за ее жизненную позицию. И государство должно первым делом обеспечить гендерное равенство и защитить права женщин.
Шахзода Назарзода родилась в Самарканде. Ей 45 лет. Писательница, журналистка персоязычного радио «Замона» ((Амстердам, Нидерланды). Автор романов «Стокгольмский синдром», «Земля матерей» и «Регистан», поэтических сборников «Терпение камня», «Восстание души» и др. Одна из первых таджикских блогеров, которая писала об острых социальных проблемах, в частности, о месте и роли женщины и семьи в обществе.