Ссылки для входа

Срочные новости

Озарахш и Фарзона о Наврузе в эпоху пандемии и лечении творчеством. ВИДЕО


За год, прошедший со дня празднования прошлого Навруза, из-за пандемии COVID -19 из жизни ушло несколько известных политических и творческих личностей, многие другие были надолго прикованы к постели.

Во время вспышки этой коварной болезни с ее признаками были госпитализированы двое известных таджикских поэтов, супруги Озарахш и Фарзона, чьи имена были на устах у людей и в заголовках газетных статей.

Наш корреспондент встретился с этими двумя именитыми в Таджикистане личностями в день празднования Навруз и первым делом поинтересовался, есть ли разница между прошлым праздником и настоящим?

Фарзона: (декламирует свои стихи на таджикском языке) За это время утекло много воды. К сожалению, в этот период в мире властвовал коронавирус, который проник на все шесть континентов и многие люди не смогут из-за него отпраздновать Навруз и в этом году. Очень жаль, что мы потеряли столько благородных людей. Не остался в стороне и Таджикистан, и в нашей с вами жизни тоже очень многое поменялось. Но слава Аллаху, что мы сегодня вновь увиделись друг с другом и поздравляем с наступившим Наврузом и вместе встречаем его.

Озарахш: Навруз – он тот же самый. Хотим мы, не хотим, Навруз нас не предавал. С того, что Навруз в прошлом году принес с собой в этот мир болезнь, или что болезнь пришла к людям мира после Навруза – это не вина Навруза, эта вина самих людей. Потому что Навруз не признает границ. Навруз – это наш Навруз, это два таджикских слова. «Нав-Руз» это как Лайли и Меджнун, как Ромео и Джульетта, как Тахир и Зухра, как день и ночь. Это вечная связь, как сахар и молоко, как вода в воздухе и как воздух в воде.

Радио Озоди: Вы сказали, что эта не вина Навруза, однако в прошлом году после наврузовских мероприятий вы заболели коронавирусом и ваше имя повторяли и повторяли в связи с этим. То есть вы заболели после празднования Навруза?

Озарахш: Нет, конечно же нет. Причиной были мы сами. Либо должен измениться мир, либо должны поменяться сами люди. И поэтому празднование Навруза здесь не причем. Смотрите, как люди жаждут жизни. Во всех уголках Таджикистана из района в район, от села к селу, от города к городу проходят творческие конкурсы поэтов и чтецов. Люди с жаждой воспринимают все это. Слава Аллаху! Вновь и вновь придет весна, и здесь нет никакой измены, пусть даже пойдет снег. Пусть на цветы упадет снег, но корни будут живые, и на следующий год вновь зацветут цветы.

Во время болезни

Радио Озоди: В те дни мы читали ваше интервью после выписки вас из больницы и вы тогда сказали, что за тот месяц, что вы провели в стационаре, вашим лучшим врачом была Фарзона. Какие стихи вы читали друг другу в то время?

Озарахш: Я хочу в первую очередь выразить слова благодарности тем врачам, которые были рядом с нами в те дни и ночи. И, если есть такая возможность, то мы должны поставить памятник всем врачам, которые лечили людей во время коронавируса, будь то в Таджикистане, или за пределами нашей страны, в Европе или в Африке. Потому что это было время человеческого героизма, и врачи были в авангарде всего этого. Были люди, которые сидели у себя дома и не выходили на улицу, но врачи не оставались в стороне, а выходили и занимались своей благородной работой. Да, я тогда сказал, что моим первым врачом была Фарзонабону, так как она вначале обучалась медицине и очень хорошо ее знает. Но для каждого больного его первый врач – это тот человек, который дышит вместе с ним и стоит рядом. То есть, во-первых, Фарзона была рядом со мной в больнице и во-вторых, когда я потерял сознание и очнулся через две недели, и открыв глаза, первым моим желанием было вернуться домой, я больше не хотел оставаться в больнице. Так как дома тебя все исцеляет – и стены, и двери, и цветы, а пребывание с супругой, с человеком, который близок тебе – это лучшее лечение.

Радио Озоди: Может Фарзона в те дни лечила новыми стихами и красивым словом? В те дни, когда вы почти месяц были в больнице, думали ли вы о творчестве?

Фарзона: Во время эпидемии коронавируса был такой темный период у человечества, и к сожалению, мы меньше думали об идее творить и созидать, потому что каждый из нас думал в этом бренном мире о врачах, целителей наших тел и душ. Эти врачи оставили свои дома и родных на дни и месяцы, и были все это время как в осаде. В те дни никто из врачей не знал, как правильно лечить от коронавируса. И так было не только для наших врачей, но и для врачей всего мира. Все люди в белых халатах были ошеломлены и каждый выдвигал свою гипотезу. То есть, грубо говоря тогда все обсуждали способы как вылечить это заболевание, чтобы оно не было смертельным для пациента. Честно говоря, я тогда ничем не могла помочь мужу. В детстве я мечтала, что впереди у меня два пути: первый – это поэзия, литература, любовь и издательство, а с другой – медицина, при помощи которой я должна была больше помогать людям леча их и облегчая их боль.

Молитва за человечество

Радио Озоди: Хотя мы знаем вас как соратников в вашем творчестве, но мы одновременно увидели, как вы во время болезни были вместе даже в то время, когда брат сбегал от брата, и это является отражением вашей неподражаемой любви.

Но мы очень хорошо знаем, что в те неспокойные дни как минимум два ваших стиха были у всех на устах и звучали как гимн против коронавируса. «О, Аллах, спаси нас от бед» и стихотворение «Ниёиш», которое прочитал вам ваш отец для того, чтобы вы исцелились. Не могли бы вы рассказать об этом стихотворении?

Озарахш: Правильно, мы писали эти стихи, когда болезнь уже началась в Китае, но еще не пришла в Таджикистан. Люди уже были в подвешенном состоянии. И я написал тогда несколько стихов. Каждый поэт хотел выразить свои соболезнования народу Европы, народу соседней страны, пострадавшей от этой трагедии, и мы написали несколько песен. И эти песни запели именно в тот период, когда мы сами заболели коронавирусом. То есть получилось так, что мы уже были в больнице, когда эти песни прозвучали.

Вот вы сказали о молитве отца. Мой отец молился за нас, и его голос зазвучал во всех сетях. Не только мой отец, все мои знакомые и друзья молились с моим отцом, и даже незнакомые нам люди. Через год, где бы я не встречал пожилых людей, которых я даже не знаю, они говорили мне «сын мой, я молился за тебя во время намаза». Это очень большое достояние. Конечно, я благодарю всех моих друзей, которые были доброжелательны ко мне, председателя Согдийской области, который справлялся о нашем здоровье ежедневно, президенту страны, который также справлялся о нашем здоровье.

Фарзона: Что касается моего стихотворения, то хочу сказать, что наш дорогой друг Наимжон Тураев, главный врач клиники «Садаф», который лечит зубы людей, попросил меня написать песню, для его собственного исполнения. Знаете, он одновременно и врач. и любитель музыки. И он сказал, что тем самым он хочет уменьшить боль и молиться за то, чтобы защитить как таджикский народ, так и народы мира, от этой катастрофы. И я написала эти стихи.

Через несколько дней после Навруза, 27 марта, он пришел к нам, взял мою рукопись и ушел. На следующий день он позвонил мне и сказал: «Вы уже ранее отдали эту рукопись кому-то и ее уже разместили в социальных сетях». Я ответила «я никому не передавала ее, и отдала рукопись только вам». Не знаю, как это случилось, что это мое стихотворение, которое я писала только для этого человека, стало вроде молитвы среди людей».

Радио Озоди: Несколько ранее мы узнали новость о том, что в Иране вышла новая книга Озорахша «Чашм, ҷонам, чашм» и книга Фарзоны в Индии «Аз Балху Ҳинду Шерозем». Я хотел бы, чтобы вы сказали несколько слов вашим поклонникам об этих книгах и о содержании ваших стихов в прошлом году?

Фарзона: В Нью-Дели, Индия, благодаря усилиям нашего друга Алиреза Казвы, консультанта по иранской культуре в Индии, издана моя книга, но она еще не дошла до нас. Что касается мотивов, тем и стремлений, о которых вы упомянули, я хотел бы сказать, что одна из самых важных и центральных тем моей жизни - это связь и единство людей. Неважно, из Южной Америки вы, африканец, европеец, или с Ближнего Востока – разницы нет, у всех своя боль, свои мечты, но у всех у них одинаковое отношение к общечеловеческим проблемам.

Озарахш: Да, это был хороший знак, что есть духовная связь народов мира. Болезнь, поразившая людей мира поместила всех нас в одну лодку, собрала всех на одну площадку. Были сломлены все границы, все, что люди строили годами, все поломано, остались только люди и эта болезнь. Книга, которая прибыла к нам на Навруз, была издана в Иране, и эта подборка из «Дивана любви», который любезно согласились издать наши иранские друзья Сухайло и Юсуфи. Она прибыла к нам в канун Навруза и стала для нас как подснежник, который в нашем народе прикладывают к глазам ранней весной.

Фарзона и Озарахш о Наврузе в эпоху пандемии COVID-19 и лечении творчеством
Пожалуйста, подождите

No media source currently available

0:00 0:25:24 0:00

XS
SM
MD
LG