Ссылки для входа

Срочные новости

"Ягноби зивок". Документальный фильм Радио Озоди о языке, которому грозит исчезновение


Жители Ягнобской долины, находящейся в труднодоступной местности Таджикистана, обеспокоены будущим своего, ягнобского, языка, который, по их словам, находится под угрозой исчезновения.

Ягнобский язык считается одним из диалектов древнего согдийского языка. На сегодняшний день в Таджикистане на нем говорят около 10-12 тыс человек.

"Молодые уже не хотят жить в в горном ущелье"

Сафарали Бокиев, житель одного из ягнобских сел Пскон, родился и всю жизнь прожил здесь и любит говорить на этом древнем языке. Беседу он начал на ягнобском языке, а потом перевел нам свою речь на таджикский.

По его словам, тяжелая жизнь в горах, в узком горном ущелье, когда дороги в Ягноб закрыты по полгода, отсутствие школ и больниц, других социальных условий, вынудили молодое поколение переехать в другие регионы Таджикистана. А это, по мнению собеседника, ставит под угрозу будущее ягнобского языка.

«Мы, конечно, стараемся не допустить, чтобы молодые уезжали отсюда, чтобы они не забыли родной язык. Но, однажды увидев жизнь в городах, они хотят переехать отсюда. Таким образом нашему языку грозит исчезновение», - сказал Сафарали Бокиев.

Наблюдения журналистов Радио Озоди показали, что большинство сел в Ягнобской долине опустели. По нашим подсчетам, в 12 из 25 сел не живет ни души, а в остальных – от двух до пяти семей.

Из Ягноба – в Варзоб и Зафарабад

В начале 70-х годов прошлого века власти советского Таджикистана переселили большую часть жителей Ягнобской долины в Зафарабад, Варзоб и окрестности Душанбе. По официальным данным, в то время в Ягнобской долине проживало около 4 тыс человек, большинство из которых говорили на древнесогдийском диалекте и лишь небольшая часть - на таджикском языке.

В одном из сел Ягнобской долины
В одном из сел Ягнобской долины

Некоторые из переселенцев не прижились на новом месте и вернулись в Ягноб после распада Советского Союза. Юсуф Расулов, житель ягнобского села Хишортов, переехавший в Зафарабад, считает, что «ягнобцев принудили к переселению».

«Некоторые старики тогда не выдержали и вернулись Ягноб, чтобы сохранить наш язык. А нынешняя молодежь не думает о будущем языка», - говорит Сафарали Бокиев, житель Ягнобской долины.

Между тем, миграция отложила свой отпечаток на языке. Мирзо Рамазонов, учитель одной из школ Зафарабадского района, переселившийся сюда из Ягноба, говорит, что его земляки уже не используют в общении некоторые старинные слова.

«Например, говорят не вуз, а буз (коза), не кадевара, а берун (снаружи). В ходе торжеств и обрядов ягнобцы уже поют песни на таджикском языке. Лишь иногда две-три песни Абдулло Султона поют на ягнобском языке», - отметил он.

"Древние языки должны находиться под защитой государства"

Ягнобский язык сейчас используется только для общения в быту. Изучение древнесогдийского диалекта не входит в школьную программу. Носители этого языка, проживающие в Ягнобе, Зафарабаде, Варзобе, Душанбе и кишлаке Эсанбой района Рудаки, призвали власти ввести изучение ягнобского языка в школах.

Сайфиддин Мирзозода, исследователь ягнобского языка, предлагает начать хотя бы с преподавания этого языка маленьким ягнобцам в начальной школе, по два часа в неделю. «Древние языки должны быть под защитой государства. Помимо изучения в школе, было бы хорошо выделить несколько минут телеэфира под передачу на этом языке», - сказал он.

Сайфиддин Мирзозода и Рустам Рамазони, другой исследователь ягнобского языка, обращают внимание на то, что сохранить язык малочисленного народа среди других сложно.

«Существует риск исчезновения ягнобского языка, когда одна-две семьи носителей этого языка проживают среди таджикоязычных семей или среди других народностей. Дети выходят на улицу и общаются со своими сверстниками на таджикском языке, а при таком раскладе через 10-15 лет ягнобский язык исчезнет. Если большинство жителей села будут носителями ягнобского языка, то и язык сохранится надолго», - говорит Сайфиддин Мирзозода.

Но по словам Рустама Рамазони, несмотря на проживание в разных регионах страны, «ягнобцам до сих пор удалось сохранить свой родной язык».

"Вместо ягнобского говорят на русском языке"

Наблюдения журналистов Радио Озоди также подтверждают сообщения этих двух исследователей ягнобского языка. В Ягнобской долине, а также в Зафарабадском и Варзобском районах, где сосредоточены ягнобцы, их язык сохранен. В этих районах подростки в быту тоже говорят на ягнобском языке. А в Душанбе и кишлаке Эсанбой района Рудаки, где ягнобцы проживают с носителями других языков, ситуация хуже.

Шарофат Шарифова
Шарофат Шарифова

Шарофат Шарифова, жительница Душанбе, много лет прожившая в Ягнобе, говорит, что ее внуки уже не говорят на родном языке.

«В столице ягнобцы отдают своих детей в русскоязычные школы. Несколько моих внуков и правнуков живут в Москве, они говорят по-русски. Я говорю им, общайтесь на ягнобском. Нет, все равно говорят по-русски. Они уже обрусевшие. Пока есть мы, старожилы, некоторые молодые люди говорят еще на ягнобском», - отметила собеседница.

Ягнобский язык привлек внимание исследователей внутри и за пределами Таджикистана. Любомир Новак, чешско-словацкий востоковед, подготовил «Словарь ягнобского языка». Исследователь ягнобского языка Сайфиддин Мирзозода много лет изучает этот древний язык и обычаи ягнобского народа в Институте языка и литературы Академии наук.

Носители ягнобского языка и исследователи считают, что одним из способов спасения и сохранения является введение в школьную программу изучение ягнобского языка.

«Мы хотим, чтобы древнесогдийский диалект не исчез, даже если он утратил свои письменность и алфавит. Пусть Ягноб процветает, сохранит язык своих предков и передает его будущим поколениям», - говорит Саидмурод Холов, ягнобский поэт.

Форум

Корпорация РСЕ/РC, к которой относится Радио Озоди, объявлена в России "нежелательной организацией". В этой связи комментирование на нашем сайте, лайки и шэры могут быть наказуемы в России. Чтение и просмотр контента российским законодательством не наказуемы.
XS
SM
MD
LG